На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Ольга Мазлова
    "в 1926 г., заполняя анкету при поступлении в Московское высшее техническое училище им. Н. Э. Баумана, в графе национ...Считал ли Королёв...
  • Ольга Мазлова
    Любимой песней С. П. Королёва была украинская "Дивлюсь я на небо", которую ему с орбиты "на всю Вселенную" (с) спел к...Считал ли Королёв...
  • Ольга Мазлова
    "во всех других дошедших до наших дней документах Королев называл себя русским и только русским" Это ложь. И национал...Считал ли Королёв...

Google исправил неточный перевод фразы с упоминанием Путина

Google исправил неточный перевод фразы с упоминанием Путина

Google исправил неточный перевод англоязычной фразы "Thank you, Mr President" как "Спасибо, Владимир Владимирович", сообщили ТАСС в пресс-службе компании.

На прошлой неделе пользователи "Google Переводчика" заметили, что фраза "Thank you, Mr President" переводится как "Спасибо, Владимир Владимирович", причем в другом написании и с другой пунктуацией сервис выдает верный перевод: "Спасибо, господин/мистер президент".


Сейчас фраза переводится корректно, заметил корреспондент ТАСС, в различных вариациях написания фразы она переводится как "Спасибо, господин президент".

"Мы еще раз благодарим пользователей, что обратили внимание на неточность перевода. Все было оперативно исправлено", - подтвердили в компании.


Ссылка на первоисточник
наверх