На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Ольга Мазлова
    "в 1926 г., заполняя анкету при поступлении в Московское высшее техническое училище им. Н. Э. Баумана, в графе национ...Считал ли Королёв...
  • Ольга Мазлова
    Любимой песней С. П. Королёва была украинская "Дивлюсь я на небо", которую ему с орбиты "на всю Вселенную" (с) спел к...Считал ли Королёв...
  • Ольга Мазлова
    "во всех других дошедших до наших дней документах Королев называл себя русским и только русским" Это ложь. И национал...Считал ли Королёв...

Американские ученые объявили Спящую красавицу вне закона

Профессор Лейденского университета Тон ван Раан наверняка очень удивился, когда научный журнал Journal of the Association for Information Science and Technology отверг его статью. Не самому факту, а причине, по которой издание посчитало публикацию невозможной.

Говоря о научных работах, которые в течение долгого времени не замечают и обращают на них внимание спустя 10-15 лет, профессор использовал в качестве метафоры образ Спящей красавицы.

А это, по мнению редакции, недопустимо, так как ведет к «сексуализации». Кроме того, уверены сотрудники издания, метафора может быть не совсем понятной для ученых (!) из некоторых стран.

Ван Раан заявил, что понимает доводы журнала, но считает данный случай неудачным примером политкорректности.

Конечно же, политкорректности здесь через край. Хотя весьма странно слышать это от представителей страны, в которых совершенно нормальным считается, скажем, регистрация брака с каким-нибудь пони или кошечкой.

А еще более показательно заявление о непонятности метафоры. Тут, думается, руководство издания вполне трезво оценило уровень образованности американского общества. Напомним, что при публикации очередной книги Джоан Роулинг название ее переменили с «Гарри Поттер и философский камень» на «Гарри Поттер и камень волшебника».

По той причине, что понятие «философский камень» читателям неизвестно, а если дать разъяснение термину в предисловии, то у американских читателей всех возрастов банально перегрузится мозг.

Комментарии, как говорится, излишни.

Ссылка на первоисточник
наверх